Germanica Wratislaviensia 136. Übereinstimmungenund Differenzen

Iwona Bartoszewicz, Marek Hałub, Tomasz Małyszek, Eugeniusz Tomiczek (red.)
ISBN: 978-83-229-3324-4
Liczba stron: 240
Rok wydania: 2012

136 numer czasopisma „Germanica Wratislaviensia” zatytułowany Übereinstimmungen und Differenzen prezentuje przyczynki naukowe poświęcone tematyce literaturoznawczej, językoznawczej oraz kulturoznawczej, recenzje prac naukowych oraz sprawozdania z wydarzeń naukowych. Proponowana tematyka przyczynków naukowych w zakresie literaturoznawstwa dotyczy literatury najnowszej (Monika Wolting), niemiecko-polskiego transferu kulturalnego w prozie Zygmunta Krasińskiego (Marta Kopij-Weiß) oraz analizy powieści Eleonory Hummel (Wolfgang Brylla). W części językoznawczej Autorzy zaproponowali szeroko zakrojoną problematykę od analizy nazw produktów kosmetycznych (Barbara Baj), poprzez analizę terminów prawniczych derywowanych od polskich nazw miejscowości (Inge Billy), analizę konotacji w świetle teorii znaczenia (Małgorzata Czarnecka), stylistyczno-retoryczną analizę kazań pogrzebowych (Ireneusz Gaworski), badanie strategii wyjaśniających w czasopismach na podstawie analizy „Süddeutsche Zeitung” (Hans Giessen), studium poświęcone przyporządkowywaniu kategorii rodzaju na przykładach angielskich i polskich (Karin Pittner, Agnieszka Nyenhuis), po analizę kwestii językowych w kontekście integracji europejskiej (Rafał Szubert) oraz studium poświęcone analizie czasowników z przedrostkami auf- i fel- (Petra Szatmári). W zakresie tekstów kulturoznawczych na uwagę zasługuje tekst Sabine Voda-Eschgfäller, w krórym Autorka przywołuje postać Franza Josepha I.

Literaturwissenschaft

Wolfgang Brylla: Eleonora Hummels Roman „Die Fische von Berlin“ im Blickpunkt narratologischer Erinnerungsinszenierung

Monika Wolting: Das Profil des Intellektuellen in der Bundesrepublik und der DDR

Marta Kopij-Weiß: Zygmunt Krasińskis Umgang mit der deutschen Literatur. Ein Beitrag zum deutsch-polnischen romantischen Kulturtransfer nach 1830

Sprachwissenschaft

Barbara Baj: Geschlechterdifferenzen in Produktnamen für Kosmetika

Inge Bily: Deutsche entlehnte Rechtstermini als Ableitungsbasen polnischer Ortsnamen

Małgorzata Czarnecka: „Am Worte dreierlei“: Konnotationen im Kontext der Wortbedeutung

Ireneusz Gaworski: Rhetorisch-stilistische Merkmale der Textsorte Leichenpredigt und ihre sprachliche Realisierung im Kontext der sprachdiachronen Deutschstudien

Hans W. Giessen: Hybridisierung oder Verschwinden des ,Erklärstücks‘? Eine Untersuchung am Beispiel der „Süddeutschen Zeitung“, samt phänomenologischer Interpretation der Befunde

Agnieszka Nyenhuis / Karin Pittner: Faktoren der Genuszuweisung – ein Vergleich anhand von Anglizismen und Polonismen

Rafał Szubert: Das europäische Integrationskonzept vor dem Hintergrund der Sprach- und Sprachenfrage

Petra Szatmári: Partikelverben im Kontrast: auf- und fel-Verben

Kulturwissenschaft

Sabine Voda Eschgfäller: Franz Joseph I. erinnern oder „Das Imperium schlägt zurück“

Rezensionen und Berichte

Ricarda Dick (Hrsg.): Ich war nie Expressionist. Kurt Hiller im Briefwechsel mit Paul Raabe 1959–1968. Göttingen 2010, 308 S. (Beata Giblak)

Anna Rutka: Erinnern und Geschlecht in zeitgenössischen deutschen Familien- und Generationenromanen. Lublin 2011, 265 S. (Monika Mańczyk-Krygiel)

Andrzej Kątny (Hrsg.): Studien zur angewandten Germanistik II. Gdańsk 2010, 471 S. (= „Studia Germanica Gedanensia“ 23) (Dominika Janus)

Enno Hansing: Hier liegen meine Gebeine, ich wollt’ es wären Deine. Gesammelte Grabinschriften. Bremen 2008, 112 S. (Józef Jarosz)

Zuzana Bohušová / Anita Hut’ková / Anna Małgorzewicz / Joanna Szczęk: Translationswissenschaft und ihre Zusammenhänge 4. Dresden-Wrocław 2011, 202 S. (= „Studia mTranslatorica“ 2) (Marcelina Kałasznik)

Edyta Grotek / Anna Just (Hrsg.): Im deutsch-polnischen Spiegel. Sprachliche Nachbarschaftsbilder. Frankfurt am Main 2011, 158 S. (Marcelina Kałasznik)

Harry Walter / Ewa Komorowska / Agnieszka Krzanowska i zespół: Deutsch-polnisches Wörterbuch biblischer Phraseologismen mit historisch-etymologischen Kommentaren. Szczecin-Greifswald 2010, 349 S. (Krzysztof Nerlicki)

Claus Ehrhardt / Eva Neuland / Hitoshi Yamashita (Hrsg.): Sprachliche Höflichkeit zwischen Etikette und kommunikativer Kompetenz. Frankfurt am Main-Berlin-Bern-Bruxelles-New York-Oxford-Wien 2011, 344 S. („Sprache – Kommunikation – Kultur. Soziolinguistische Beiträge“ 9) (Joanna Szczęk)

Zdzisław Wawrzyniak / Zbigniew Światłowski (Hrsg.): Studia Germanica Reso­viensia 9. Rzeszów 2011, 308 S. (= „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rze-szowskiego“ 67, Seria Filologiczna) (Joanna Szczęk)

Madeline Lutjeharms / Claudia Schmidt (Hrsg.): Lesekompetenz in Erst-, Zweit- und Fremdsprache. Tübingen 2010, 205 S. („Giessener Beiträge zur Fremdsprachendidaktik“) (Agnieszka Gardian-Kwiczala)

Bericht über den Workshop „Geschichte der Nordeuropa-Forschung im deutschen Sprachraum“, 1.–3. Juli 2011 (Józef Jarosz)

Kontakt

Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego Sp. z o.o.
Pl. Uniwersytecki 15
50-137 Wrocław
tel./faks 71 375 28 85
biuro@wuwr.com.pl
marketing@wuwr.com.pl

Zapisz się na newsletter